Download. Eùmenidùm velutì || demèns videt àgmina Pèntheus Còntinuo_ìnvadit: || “Tu nùnc Karthàginis àltae 265 lègiferaè Cererì || Phoebòque || patrique Lyaèo, Settembre 2014 PARAFRASI ENEIDE LIBRO XII VERSI 887 952. Dàrdaniùm, || non hòs quaesìtum || mùnus in ùsus. Caro amico, La domanda che mi poni ha una risposta molto semplice e, direi, a portata di tutti gli studenti di latino. Hòc rogus ìste mihi,_hòc || ignès araèque paràbant? tèstatùr moritùra deòs || et cònscia fàti Àscaniùm || surgèntem_et spès herèdis Iùli Le sinalefi sono indicate per mezzo del trattino basso (“_”), in grassetto, posto tra una Scansione metrica del IV Libro dell'Eneide. || Num lùmina flèxit? Àscaniòne patèr || romànas ìnvidet àrces? Indice pròspicerès arce_èx summà || totùmque vidères 410 fèstinàre fugàm || tortòsque incìdere fùnis 575 òmnia Mèrcuriò similis, || vocèmque colòremque_ cònstitit; hìnc || totò praecèps || se còrpore_ad ùndas Pag. libro autonomo dagli altri, questa storia rappresenta un vero e proprio punto di riferimento della tradizione. 21 DE INFELICIBUS DIDONIS FATIS (vv. èrecta_ìngentì taedìs || atque_ilice sècta, 505 555 pèctoribùs inhiàns || spiràntia cònsulit èxta. DE AENEAE APPARATU AD DISCESSUM (vv. Sì nulla_àccendìt || tantàrum glòria rèrum Pag. mòrtem_oràt: || taedèt caelì || convèxa tuèri. Nòn illùm nobis || genetrìx pulchèrrima tàlem Dìxit et òs ||] imprèssa torò || Morièmur inùltae, || rursùsne procòs inrìsa priòres DE IARBAE IRA (vv. Scilicet ìs superìs labor èst, || ea cùra quiètos |] Sic fàta gradùs || evàserat àltos 685 Pag. fèmina.” Sìc fatùs || noctì se_immìscuit àtrae. pròmeritàm || nec mè || meminìsse pigèbit Elissae, 335 || Quid? 60-90. Dàrdaniùsque nepòs Venerìs || divèrsa per àgros ìmpulit. Saèvit inòps animì || totamque_incènsa per ùrbem 300 quàm mihi cùm dederiìt, || cumulàtam mòrte remìttam.” tòt linguaè, || totidem_òra sonànt, || tot sùbrigit aùris. Sì || non àrva_alièna domòsque Heù furiìs incènsa feròr! Eneide IV libro paradigmi vv. pèrficerèst animùs || finèmque_impònere cùris || Teucrùm comitàntibus àrmis nèscius: ìlla fugà || silvàs || saltùsque peràgrat Ìdem_omnìs || simul àrdor habèt, || rapiùntque ruùntque; tùrribus aùt altis || et màgnas tèrritat ùrbes, Tàlia dicentèm || iamdùdum_avèrsa tuètur || Non àdversàta petènti Haèc tum multiplicì populòs || sermòne replèbat clàssem_aptènt tacitì, || socibsque_ad lìtora cògant, aùrea pùrpureàm || subnèctit fibula vèstem. His ego nigrantèm || commìxta grandine nimbum, 120 L'amore tormentato di Didone. Thyas, ubi_aùditò || stimulànt trietèrica Bàccho DE ANNAE SORORIS DESPERATIONE (vv. E' altresì richiesto lo studio degli autori che si leggono come classico (Catullo, Lucrezio, Virgilio, Orazio). nàmque suàm || patria_àntiquà || cinis àter habèbat: èt Tyriì comitès passim_èt || Troiàna iuvèntus Tù coniùnx, || tibi fàs animùm || temptàre precàndo. Èt iam prima novò || spargèbat || lumine tèrras dilapsùs calor àt||que_in vèntos vìta recèssit. cùlmina pèrque_hominùm || volvàntur pèrque deòrum. Sì non pèrtaesùm thalamì || taedaèque fuìsset, Fàma, malùm quo nòn || aliùt velòcius ùllum: cùm fugit ùltricèsque || sedènt in lìmine Dìrae. quìs novos hìc nostrìs || succèssit sèdibus hòspes, 10 Nùnc etiam_ìnterprès divòm || love mìssus ab ìpso sòlane pèrpetuà || maerèns || carpère iuvènta, tèrrificàant animòs || et inània mùrmura mìscent? Mè si fàta meìs || paterèntur dùcere vitam 340 Ìlla gradàm || studiò celeràbat anìli. còrripit è somnò corpùs || sociòsque fatìigat: || et nòs fas èxtera quaèrere règna. còniugiò talì! pùlverulènta fugà glomerànt || montisque relinquont. èxtremam,_ùt perhibènt, || Coeo_Ènceladòque soròrem || En dèxtra fidèsque! Lat. Àc velut ànnosò || validàam cum ròbore quèrcum pèrfide, sèd durìs genuìt || te caùtibus hòrrens cèntum_aràs posult || vigilèemque sacràverat ignem, 200 54-89) èxigit èt maestàm dictìs || adgrèssa soròrem 27 DE DIDONIS IMPRECATIONE (vv. Aùlide iùravì || classèmve_ad Pèrgama mìsi cògitur èt supplèx || animòs submìttere amòri, èxperiàr || Nomadùmque petàm || conùbia sùpplex, 535 Tèr sese_àttollèns || cubitòque_adnìxa levàvit, 690 READ PAPER. cònfierì possìt, || paucìs, || advèrte, docèbo. ìsque_amèns animi_èt || rumòre_accènsus amàro quìd delùbra iuvànt? dèbetùr.” || Talì || Cyllènius òre locùtus Tutti gli articoli: Eneide IV libro paradigmi vv. Academia.edu no longer supports Internet Explorer. ìnvisam_àccipièt? Aùdiit èxanimìs || trepidòque_extèrrita cùrsu 362-392) àbnuat aùt || tecùm malit || contèndere bèllo? Sìc effàta sinùm || lacrimìs implèvit obòrtis. Accenti per la lettura del proemio dell'eneide in metrica latina by nicola_landro in Types > School Work Settembre 1, 2019 infoscholastic. Virgilio nel quarto libro dell'Eneide tratta la storia di Enea e di Didone. 408-449) fèlix, heù || nimiùm felìx, || si litora tantum dìcitur ànte_aràs || media_inter nùmina dìvom scansione metrica nel IV libro dell'Eneide di Virgilio che è un testo cardine della poesia epica. sottolineatura e saranno scritti in grassetto, per facilitare la focalizzazione del tempo forte ìntendìtque locùm sertìs || et frònde corònat 695 E’ in gioco il destino del Lazio. 331-361) pìngue solum_èt variîs || florèntia limina sèrtis. Hinc Gaetùlae_urbès, || genus ìinsuperàbile bèllo, 40 296-330) vèrbaque nèc placidàm || mebrìs dat cùra quiètem. ìgnotàs peterès, || et Tròia_antiqua manèret, seù terràm rapidò || paritèr cum flàmine pòrtant. ìnfandùm caput àc || terrìs || adnàre necèssest Àt regìna gravì || iamdùdum saùcia cùra Legenda Gli appunti dalle medie, alle superiori e l'università sul motore di ricerca appunti di Skuola.net. Îliacàs igitùr classìs || atgue_ùltima Teùucrum Haèc passim dea foèda virùm || diffùndit in òra. Ìtaliàm Lyciaè || iussère capèssere sòrtes; DE AENEAE RESPONSO (vv. cònubiò iungàm stabilì || propriamque dicàbo. nùnc hiemem_inter sè luxù, || quam lònga, fovère Per la traduzione letterale di questi versi vai all’articolo: traduzione letterale del IV libro dell’Eneide di Virgilio. òre legàm." Hic hymenaèus erit." Stànt araè circum_èt || crinìs effùsa sacèrdos 11308, Construcción y Representación del Romano Ideal en La Eneida. eneide libro 4 traduzione e analisi. aèquora, cum mediò || volvòntur || sidera làpsu, Èxtemplò Libyaè || magnàs it Fàma per ùrbes, dèveniènt. 553-583) spàrgens ùmida mèlla || sopòriferùmque papàver. Heù || regnì || rerùmque_oblìte tuàrum? 667-705) tèmpora, quìs || rebùs dextèr modus. tèrribilìi monitu_hèrrificànt. Sàltem sì || qua mihì de tè || suscèpta fuìsset lle diès primùs letì || pimùsque malorum cuì se pùlchra virò || dignètur iùngere Dìdo; 675 FAQ; About; Contact US Nòn licuìt || talami_èxpertèm || sine crimine vitam 550 ìpsa_haerèt scopulìs || et quàntum vèrtice ad aùras 445 èt Dirae_uùltricès || et dì morièntis Elissae, 610 || quiane_aùxiliò || iuvat ànte levàtos 129-159) Ìmprobe_Amaòr, || quid nòn mortàlia pèctora cògis! èxstinctùs pudor èt, || qua sòla sìidera_adìbam, Îlle meòs, || primùs qui mè || sibi iùnxit, amòres praèsensit || motùsque_excèpit || prima futùros, Sorry, preview is currently unavailable. pàllentis umbràs Erebò || noctèmque profùndam, Làomedònteaè || sentìs periùria gèntis? Còmmunem_hùnc ergò populùm || paribùsque regàmus pàrva metù primò, || mox sèse_attòllit in aùras sòla domò maerèt vacuà || stratisque relìctis || Quid bèlla Tyrò || surgèntia dicam Huìc se forma deì || voltù redeùntis eòddem || It clàmor ad àlta 665 Quò magis ìnceptùm peragàt || lucèmque relìinquat, "Praècipitès vigilàte, || viri, èt consìdite trànstris; 70 Premessa quaè tandem_Aùsonià || Teucròs || consìdere tèrra 9 DE FAMA (vv. àt bello_aùdacìs populì || vexàtus et àrmis, 615 Dàrdaniùmque ducèm, || Tyrià Karthàgine quì nunc dìves alìt: || placitòne_etiàm pugnàbis amòri? Dìffugiènt comitès || et nòcte tegèntur opàca: ìpse iugìs Cynthì graditùr || mollique fluèntem Prìncipiò delùbra_adeùnt || pacèmque per àras pìscosòs scopulòs humilìs || volat aèquora iùxta: 255 Haèc ait èt partis || animùm || versàbat in òmnis, 630 Ìt portìs || iubare_èxortò || delècta iuvèntus; 130 || lam iàm nec màxima lùno gentis honos: haerent infixi pectore voltus, "Vàde_age, nàte, || vocà zephyròs || et làbere pinnis Pag. dùm memor ìpse meì, || dum spìritus hòs regit àrtus. àbstuleràt || Stygiòque capùt || damnàverat Orco. Èxtremum_hòc || miseraè det mùnus amànti: Pag. Tùm verò Teucri_incumbùnt || et litore cèlsas nùnc, olìm, || quocùmque dabùnt || se tèmpore vìres. tùuque_harum_ìnterprès || curàrum_et || cònscia lùno Ùt primum_àlatìs || tetigìt magalia plantis, Quìd primùm || desèrta queràr? Nòn fugis hìnc praecèps || dum praècipitàre potèstas? Nòn ego cùm Danais || Troiànam_excìndere gèntem 425 cèrta morì, || variòsque_iràrum còncitat aèstus. aùdiit Omnipotèns || oculòsque_ad moènia tòrsit 220 Ìtaliàm non spònte sequòr.” 198-218) Nùm fletu_ingemuìt nostrò? 570 aùdiam_et haèc manìs || venièt mihi fama sub ìmos.” Àdsis è || placidùsque iuvès || et sìdera caèlo faàta_obstànt || placidàsque virì || deus òbstruit aùris. cònubiìls summòque_ululàrunt || vèrtice Nymphae. Eneide libro 4 trama (riassunto) Nell' Eneide libro 4, abbiamo la storia di un infelice amore (Didone). [nèc super ìpse tuà || molìris laude labòrem], mùlta virì virtus animò || multùsque recùrsat Nòn iam còniugium_ànticùm, || quod pròdidit, òro ì, sequere_Ìtaliàm ventìs, || pete règna per ùnda; Leggi gli appunti su eneide-metrica-libro-4- qui. essere consultata online, del IV Libro dell'Eneide di Virgilio, mi è sembrato opportuno èxquirùnt; || mactànt lectàs || de mòre bidèntis Èrgo_ubi còncepit || furiàs evìcta dolòre dèsuper ìinfundam_èt || tonitrù caelum_òmne cièbo. rùra tenènt; || somnò positaè || sub nòcte silènti, Ànna, fatàbor enìm, || miserì post fàta Sychaèi 20 Crèdo_equidèm, || nec vàna fidès, || genus èsse deòrum. || Si tàngere pòrtus 198-218) Praètereà fuit ìn tectìs || de màrmore tèmplum Il libro dell'amore impossibile tra Enea e Didone: di questa edizione, segnalo il pregevole saggio introduttivo di Lalla Romano. DE INFELICIBUS DIDONIS FATIS (vv. Hèsperidùm templì custòs, || epulàsque dracòni DE REGINAE DIDONIS DESPERATIONE (vv. || Adero_èt, || tua sì mihi cèrta volùntas, 125 ìnterfùsa genàs || et pàllida mòrte futùra, Tù lacrimìs evicta meìs, || tu prima furèntem Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link. 415 flètibus aùt || vocès ullàs || tractàbilis aùdit: nèc dulcis natòs, || Venerìs nec praèmia nòris? Prò re paùca loquàr. Pòstquam_altòs ventum_ìn montis || atque_ìnvia lùstra, DE DIDONIS INTERVENTU (vv. nòcturnòsque movèt manìs; || mugìre vidèbis 490 Aèneàn || fundàntem_arcès || ac tècta novàntem 260 Tù modo pòsce deòs veniàm, || sacrìsque litàtis 50 Spèluncàm Didò || dux èt Troiànus eàndem 165 Ma la regina d'amoroso strale già punta il core, e ne le vene accesa d'occulto foco, intanto arde e si sface; e de l'amato Enea fra sé volgendo il legnaggio, il valore, il senno, l'opre, e quel che piú le sta ne l'alma impresso, èrige_et àrma virì, || thalamò quae fixa relìiquit 495 còniugis àntiquì, || mirò quod honòre colèbat, 219-295) sòllicitàt. ipse deùm || tibi mè || clarò demittit Olympo caùsa fuìt; || neque_enìm speciè || famàve movètur 170 cùm sic ùnanimam_àdloquitùr || male sàna soròrem: Публий Вергилий Марон. Îlla frètus agìt ventòs || et turbida trànat 245 dècrevìtque morì, || tempùs secum_ipsa modùmque 475 173-197) Multa viri virtus animo, multusque recursat. Libro secondo. DE SECRETO CONUBIO (vv. Nàviget; haèc summa_èst, || hic nòstri nùntius èsto.” nèc quae tè circùm || stent deìnde perìcula cèrnis, tè colere,_àrcanòs || etiàm tibi crèdere sènsus; mìscerìve probèt populòs || aut foèdera iùngi. Premessa Dal momento che non credo esista ancora una scansione metrica completa, che possa essere consultata online, del IV Libro dellEneide di Virgilio, mi sembrato opportuno realizzarne una versione, per quanto semplice che sia. Quìd moror? || Neque_ego_hànc abscòndere fùrto 54-89) nè quid inèxpertùm || frustrà moritùra relìinquat. 375 Kàrthago_aùt || antiqua Tyròs || flammaèque furèntes 670 Dàrdanus èt || nostraè secùm || ferat ùmina mòrtis.” mùlta gemèns || magnòque_animùm || labefàctus amòre, 395 rèppulit àc || dominum_Aèneàn || in règna recèpit. || Quae bèlla_exhaùsta canèbat! mùlta lovèm manibùs || supplèx oràsse supìnis: 205 iùssa sequàr? èt solèém geminum_èt || duplicès se_ostèndere Thèbas, 470 DE EXTREMO DIDONIS INCEPTO (vv. Eneide IV libro paradigmi vv. Phoènissàm || Libycaèque_aspèctus || dètinet ùrbis, Àn || mea Pygmaliòn || dum moènia fràter 325 29 DE DIDONIS INTERITU (vv. àrrectaèque_horròre comae_èt || vox faùcibus haèsit. tèla sonànt umerìs: || haud ìllo sègnior ìbat Vènatum_Aèneàs || unàque misèrrima Dido rèspice, cuì || regnum_Ìtaliaè || Romànaque tèllus 275 ènumeràre valès numquàm, || regina, negàbo Tùm vero_Aèneàs || subitìs extèrritus ùmbris haùd secus àdsiduìs || hinc àtque_hinc vòcibus hèros 430 474-503) 195 522-552) Dìxerat, àtque_illàm || media_ìnter tàlia fèrro DE MORTIS APPARATU (vv. ”Ànnam, càra mihì nutrìx, || huc sìste soròrem; cuì pharetra_èx aurò, || crinès nodàntur in aùrum pòsse nefàs || tacitùsque meà || decèdere tèrra? hìc primùm || paribùs nitèns || Cyllènius àlis Sùscipiùnt famulaè || conlàpsaque mèmbra Nòx erat èt || placidùm carpèbant || fèssa sopòrem ìnvisàm quaerèns, || quam primum_abrùmpere lùcem. Hòc solùm nomèn || quoniàm || de còniuge rèstat. saèpe vocàturùm. 4.296 praesensit, motusque excepit prima futuros omnia tuta timens. (arsi). 630-666) Quèm secùm patriòs || aiùnt portàsse penàtis, Nessuno cantò così accuratamente e delicatamente l'amore come Virgilio, eccetto Catullo, quindi vediamo che Virgilio poteva essere anche il poeta dell’amore. Habès, || totà quod mènte petiìsti: 100 còsternùnt terràm || concùsso stipite fròndes; 129-159) tùque puèrque tuùs, || magnum_èt memoràbile nòmen, ìntrantèm muròs || vocèmque_his aùribus haùsi. You can download the paper by clicking the button above. Sàcra lovì Stygiò, || quae rìte_incèpta paràvi, dìripièntque ratès || aliì navàlibus? càndentis vaccaè media_inter còrnua fùndit ìpsa tenèns dextrà pateràm || pulchèrrima Dido 60 èt nostràs audìte precès. Àt regìna dolòs || (quid fàllere pòssit amàntem?) ìn nemus ìre parànt, || ubi primos cràstinus òrtus làm mare tùrbarì || trabibùs || saevàsque vidèbis Pag. màrmoreò referùnt thalamò || stratisque repònunt. aùt gremio_Àscaniùm, || genitòris imàgine càpta, At regina gravi iamdudum saucia cura. spèmque dedìt dubiaè mentì || solvitque pudòrem. || Ipse_ànte_aliòs || pulchèrrimus òmnis Pag. saèvit amòr || magnòque_iràrum || flùctuat aèstu. Nòcte volàt caelì mediò || terraèque per Ùmbram èsse velìt Tyrils urbèm || Troiàque profèctis L´Eneide (Libro 4) LATINO: ITALIANO: DE DIDONE ET ANNA SORORE (4.1-53) At regina gravi iamdudum saucia cura 4.1 vulnus alit venis et caeco carpitur igni. "lùppiter òmnipotèns, || cui nùnc Maurùsia pictis ùndique cònvenère; || vocàt iam càrbasus aùras, Mnèsthea Sèrgestùmque vocàt || fortèémque Serèstum, ìre viam_èt Tyriòs || desèrta quaèrere tèrra: "Nàte deà, || potes hòc || sub càsu || dùcere sòmnos 560 fèmina, quaè || nostrìs erràns || in finibus ùrbem ènsis eràt || Tyribque_ardèbat mùrice laèna mùltaque praètereà || vatùm praedìcta priòrum ànte, Pudòr, || quam tè violo_aùt || tua iùra resòlvo. 1-90 Gennaio 26th, 2016 Posted by omnesale IV Eneide traduzione , Letteratura latina Eneide, IV libro, traduzione letterale e fedele al testo dei versi 1-90, che raccontano lo sbocciare della passione nella regina Didone. àttonitùs tantò || monitu_imperiòque deòrum. cònsiliùm voltù tegit àc || spem fronte serènat: Tàlibus òrantèm dictìs || aràsque tenèntem || Cui mè || moribùndam dèseris, hòspes? Pag. ìpsa molàm, || manibùsque pîìs || altària iùxta quìppe tuìs ferimùs || famàmque fovèmus inànem.” Se sube a la pira y saca una espada. Haèc precor, hànc || vocem_èxtremàm || cum sànguine fùndo. mùrorum_ìngentès || aequàtaque màchina caèlo. pèr conùbia nòstra, || per inceptòs hymenaèos, nèc iam fùrtivòm || Didò || meditàtur amòrem; àn Tyriìs || omnìque manù || stipàta meòrum 160-172) Nùllus amòr || populìs || nec foèdera sùnto. dùlce capùt, || magicàs invitam_acciìngier àrtis. àdmonet ìn somnìs || et tùrbida tèrret imàgo; quaè luctàntem_animàm || nexòsque resòlveret àrtus. aùspiciìs || et spònte meà || compònere cùras, М., 2007. àtria; còoncussàm || bacchàtur || Fàma per ùrbem. 10 DE IARBAE IRA (vv. Ìre_iterum_ìn lacrimàs, || iterùm temptàre precàndo sòlvite vèla citì. 22 DE MORTIS APPARATU (vv. A. Storia della letteratura latina imperiale (da preparare su C. SALEMME, Letteratura latina imperiale, Loffredo, Napoli 1995). Le vocali e i dittonghi su cui cade l'accento metrico sono muniti di accento grafico, di Quaè quibus ànteferàm? falcibus èt || messae_àd lunàm || quaerùntur aènis DE DIDONE ET ANNA SORORE (w. 1-53) Bàrcaeì. Un Virgile pour débutants : les gloses du Par. hìnc desèrta sitì regiò || latèque furèntes règnatòr, || caelum_èt terràs || qui nùmine tòrquet; Àtque_animùm || nunc hùc celerèm, || nunc dìvidit ìlluc, 285 Îliacàsque_iterùm demèns || audìre labòres pròmisìt Graiùmque_ideò || bis vindicat àrmis; cònspicit; àtque_illì || stellàtus iàspide fùlva règnorum_ìmmemorès || turpìque cupìdine càptos. cùm gemitu_àtque_atròs || siccàbat vèste cruòres. aùt Agamèmnoniùs || scaenìs agitàtus Orèstes 584-629) Parte istituzionale. ùrbem Tròianàm primùm || dulcìisque meòrum DE IUNONIS ET VENERIS FOEDERE (vw. hùc illùc volvèns oculòs || totùmque perèrrat Consulta qui la traduzione all'italiano di Versi 331 - 361, Libro 4 dell'opera latina Eneide, di Virgilio vòce deòs, || sic te_ùt || posità crudèlis abèssem? quaèque lacùs latè liquidòs || quaeque_àspera dùmis ENEIDE LIBRO 12 VV 887 952 METRICA. fròndentisque ferùnt remòs || et ròbora sìlvis sèd misera_ànte dièm || subitoque_accènsa furòre, Heù quid agàt? Pag. nèc Satùrnius haèc oculìs || pater àspicit aèquis. cùncta virì monumènta iuvàt || monstràtque sacèrdos.” Pùnica sè quantis || attòllet gloria rèbus! Il libro IV dell’«Eneide» di Annibal Caro Tesi di laurea Candidata: Anamarija Vargoviñ Relatrice: Morana òale, prof. ordinario Zagabria, settembre 2015 ... - 4 - commenti isolati o incidentali in testi che si occupavano di altri argomenti. hìnc mihi Màassylaè gentìs || monstràta sacèrdos, quòs ego sìm totièns || iam dèdignàta marìtos? Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris. quaèsivit caelò || lucem_ingemultque repèrta. vòInus alìt venìs || et caèco càrpitur ìgni dètulit; ipse deùm || manifèsto_in lùmine vìdi lùderet Aèneàs, || qui tè tamen òre refèrret, 11 DE IOVIS IUSSU (vv. fèrtque refèrtque soròr. aègra fugit seque_èx oculìs || avèrtit et aùfert, mùnera. Règinàm || thalamò || cunctàntem_ad lìimina prìmi òbnixaè frumènta_umerìs, || pars àgmina cògunt 24 DE EXTREMA DIDONIS VIGILIA (vv. 355 Tàndem prògreditùr || magnà stipànte catèrva, àrmatàm facibùs matrem_èt || serpèntibus àtris Èxoriàre_aliquìs || nostrìs ex || òssibus ùltor, 625 Quò ruit? Crètesquè Dryopèsque fremùnt || pictique_Agathyrsi; Nùnc media_Aèneàn || secùm per moènia dùcit finibus èxtorrìs, || complèxu_avòlsus Iùli àdnuit àtque dolìs risìt || Cytherèa repèrtis. tùnditur èt magnò || persènsit pèctore cùras; Pag. DE EXTREMA DIDONIS VIGILIA (522-552) règia_et òblitòs || famaè meliòris amantis. sìc contra_èst ingrèssa Venùs: || “Quis tàlia dèmens èxcepi_èt regnì || demèns || in pàrte locàvi, pùbentès herbaè || nigrì cum làcte venèni; Pag. Nèc me_adeò fallìt || veritàam te moènia nostra Pròtinus àd regèm || cursùs detòrquet làrban ìncipit, insequitùr || commìxta gràndine nìmbus; Pag. ìnfert sé socium_Aèneàs || atque_àgmina iùngit. Pag. DE SUBITO AENEAE DISCESSU (vv. Nòn servàta fidès || cinerì || promissa Sychaèo.” Dègenerès animòs || timor àrguit. Dèsine mèque tuìs || incèndere tèque querèllis: 360 mòbilitàte vigèt || viisque_adquìrit eùndo, 175 tòt vigilès oculì subtèr || (miràbile dìctu), dèficit; ìnfixùm || stridìt || sub pèctore vòInus. tècta metù petière; || ruùnt de mòntibus àmnes. scansione metrica nel IV libro dell'Eneide di Virgilio che è un testo cardine della poesia epica. ìndulge_hòspitiò || causàsque_innècte moràndi, èt, cum frigida mòrs animà sedùxerit àrtus, 385 gèns epulàta torìs || Lenaèum lìbat honòrem, fùImineùm || strictòque ferìt retinàcula fèrro. la poesia epica latina ha come massimi esponenti Livi, Scansione metrica di Virgilio, Eneide, Libro I, Scansione metrica Eneide libro II versi 1-49, Scansione metrica di Virgilio, Eneide, Libro VI, Università degli Studi di Roma La Sapienza, Scansione metrica del IV Libro dell’Eneide sòlus hic ìnflexìt sensùs || animùmque labàntem nùnc Lyciaè sortès, || nunc èt love mìssus ab ìpso dànt signùm: || fulsère_ignès || et cònscius aèther 23 DE DIDONIS VENEFICIIS (vv. Pag. dùlce meùm, || miserère domùs || labèntis et ìstam, Pòstera Phoèbeà || lustràbat lampade tèrras èxercèmus? èxspectèt || facilèmque fugàm || ventòsque ferèntis. Aùt || qua spè || Libycìs teris òtia tèrris? Tùm vos, ò Tyriì, || stirpem_èt || genus òmne futùrum 393-407) Llamó a la nodriza de su marido y le dice que prepare con Ana la ceremonia. Aùt qua spè || inimica_in gènte moràtur 235 tèrque quatèrque manù || pectùs percùssa decòrum Àlpinì boreaè || nunc hìnc || nunc flàtibus ìllinc quèm metuì moritùra? àmissàm classèm, || sociòs a mòrte redùxi. praècipitànt senis èt || glaciè riget hòrrida bàrba. èt perfèrre, soròr, || poterò. Avvenimenti più importanti nei pirmi 4 Libri dell'Eneide di Virgilio: riassunto, Epica — Traduzione e lettura di Alessandro Fo. 504-521) Oceani finèm iuxtà || solèmque cadèntem 480 Hic Hammòne satùs || raptà Garamàntide nympha Pag. tràdiderìt, || regno_aùt || optàta lùce fruàtur sùspectàs habuìsse || domòs Karthàginis àltae. Evidenzia note. dùctorèsque_aliì, || quos Àfrica tèrra triumphis màternò venièns ab avò || Cyllènia pròles. ìncendìtque_animùm dictìs || atque_àggerat ìras. èt Numidae_ìnfrenì || cingùnt || et inhòspita Syrtis, Sìdoniòs || urbèmque tuàm. || Quae prima_exòrdia sùmat? Ìlle lovìs monitis || immòta tenèbat Adgnoscò veterìs || vestigia flammae. Hòc visùm nullì, || non ìpsi_effàta soròri. la loro storia d'amore avrà un epilogo tragico in quanto Enea è destinato alla partenza per l'Italia e l'eroina non sopportando il distacco decide di suicidarsi. || Eadem_iìmpia Fàma furènti 19 DE EXTREMO DIDONIS INCEPTO (vv. "Mècum_erit ìste labòr, || nunc quà ratiòne quod ìnstat 115 sùpplicia_haùsurùm scopulìs || et nòmine Dìdo quèm sese_òre ferèns, || quam fòrti pèctore_et àrmis! vìdit, tùricremìs || cum dòna_impòneret àris nèc pulchro_ùt Latiò careàt || regnùmque relìnquat; "Èn quid agò? fècerat èt || tenuì telàs discrèverat aùro. quaè mihi rèddat eùm || vel eò me sòlvat amàntem. || Natat ùncta carìna visà virì, || nox cùm terràs || obscùra tenèret; Quìs me_autèm, || fac vèlle, || sinèt ratibùsve supèrbis 540 Àt trepida_èt || coeptìs || immànibus èffera Dido, èffigièémque torò || locat haùd || ignàra futùri. 55 Libro 4, 623-626. scansione metrica del iv libro dell’eneide premessa dal momento che non credo esista ancora una scansione metrica completa, che possa essere consultata online, Ìnfelìx Didò, || nunc tè facta_impia tàngunt? tèmpla lovì centùm || latis immania règnis, litora dèseruère, || latèt sub clàssibus aèquor, ìnstauràtque dièm donìs, || pecudùmque reclùsis Nòn arma_èxpediènt || totàque_ex ùrbe sequèntur 8 DE SECRETO CONUBIO (vv. àspicis haèc? tèmptatùrum_aditùs || et quaè mollìissima fàndi sànguineàm volvèns || acièm || maculìsque tremèntis gaùdet equò || iamque_hòs cursù, || iam praèterit ìllos Àtlantìs durì, || caelùm qui vèrtice fùlcit, 85 Lìtora lìtoribùs || contrària, || flùctibus ùndas spèro_equidèm mediîs, || si quid pia nùmina pòssunt, || Per ego_hàs lacrimàs || dextràmque tuàm te 60-90: Verbi latini con flessione completa dai versi 60 a 90, con affianco il significato che assumono in questo particolare contesto. bàcchatùr, || qualis commòtis || èxcita sàcris réliquiàs colerèm, || Priamì tecta_àlta manèrent còniugiùm vocat, hòc || praetèxit nòmine cùlpam. || quid vòta furèàntem, 65 Sì te nùlla movèt || tantàrum glòria rèrum || Nunc aùgur Apòllo, Quìs tibi tum, || Didò, || cernènti tàlia sènsus, nìx umeròs infùsa tegit; || tum flùmina mènto 250 ùna dolò divòm || si fèmina victa duòrum_est. 705, Registrati a Docsity per scaricare i documenti e allenarti con i Quiz, Solo gli utenti che hanno scaricato il documento possono lasciare una recensione, Lettere e Comunicazione, Filologia moderna (Laurea Magistrale), Lettere e Comunicazione, Lettere (Laurea Triennale), Copyright © 2021 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved, Università degli Studi di Napoli Federico II, Università degli Studi di scienze gastronomiche. vèlleribùs niveìs || et fèsta frònde revinctum: 5 DE IUNONIS ET VENERIS FOEDERE (vv. quòsve dabàs gemitùs, || cum lìtora fèrvere làte ìncubat. 553-583) Èrgo_lrìs croceìs || per caèlum || ròscida pinnis 700 cùrae nùmen habéèt || iustuùmque memòrque, precàtur. Ùùnum_exùta pedèm vinclìs, || in vèste recìncta, Hèia_age, rùmpe moràs; || varium_èt mutàbile sèmper tùta parànt: || pendènt opera_ìnterrùpta minaèque 565 "Ànna, vidès totò || properàri litore cìrcum; dètulit àarmarì classèm || cursùmque paràri. ìnterea_èt tacitùm || vivit sub pèctore vòlnus. nòx operìt terràs, || quotièns astra_ignea sùrgunt, Èrgo iùssa paràt. Ùrbem praèclaràm statuì, || mea moènia vìdi, 655 còncipit aùt graviòra timèt || quam mòrte Sychaèi. Dìs equidem_aùspicibùs || reor èt lunòne seconda 45 fùnereà; || super èxuviàs || ensèmque relìctum 450-473) ENEIDE LIBRO 12 VV 887 952 METRICA. I esame. Pag. dìc corpùs properàèt || fluviàli || spàrgere INympha 635 ìnferar èt || quos Sìdonià || vix ùrbe revèlli, 545 Momenti della tradizione letteraria greca nella vicenda della Didone virgiliana. òdere,_ìnfensì Tyriì; || te propter eùndem 135 Àrdet abìre fugà || dulcisque relìnquere tèrras, dègere, mòre feraè, || talis nec tàngere cùras. àdnixì torquènt spumàs || et caèrula vèrrunt. || comitèémne soròrem 25 DE SUBITO AENEAE DISCESSU (vv. 580 Tè proptèr Libycaè gentès || Nomadùmque tyrànni 320 nèc te nòster amòr || nec tè || data dèxtera quòndam dèstruat aùt captàm ducàt || Gaetùlus làrbas? Tàntos ìlla suò || rumpèbat pèctore quèstus. ùltimus Aèthiopùm locus èst, || ubi màximus Àtlas || Deus aèthere || mìssus ab àlto tèrgeminàmque_Hecatèn, || tria vìrginis òra Diànae. Spàrgere, nòn sociòs, || non ìpsum_absùmere fèrro "Nèc tibi dìva parèns, || generìs nec Dàrdanus aùctor, 365 tàlibus àdgreditùr Venerèm || Satùrnia dictis: 160-172) quàm procul ìncautàm || nemora_ìnter Crèsia fixit. àccipit: ingeminànt curaè || rursùsque resùrgens ìt nigrùm campìs agmèn || praedàmque per hèrbas litoraque_èt vacuòs || sensìt sine rèmige pòrtus, || Quo nùnc || reginam_ambìre furèntem dicere. dèserit àc Delùm || matèrnam_invisit Apollo Mè patris Ànchisaè || quotièns umèntibus ùmbris 440 Sìc veniàt || tuque_ìpsa pià tege tèmpora vitta. Sì mihi nòn animò || fixum_immotùmque sedèret, 15 Quàlis ubi_hìbernàm Lyciàm || Xanthìque fluènta èxiguàm pretiò posuìt, || cui litus aràndum Ì, soror, àtque_hostèm || supplèx adfàre supèrbum. pùppibus èt laetì || nautae_imposuère corònas. Virgilio nel quarto libro dell'Eneide tratta la storia di Enea e di Didone. rètia ràra, plagaè, || latò venàbula fèrro, Àt regìna, pyrà || penetràli in sède sub aùras ècce feraè saxì || deièctae vèrtice càprae èxposcit || pendètque_iterùm || narràntis ab òre. Quìn potiùs pacem_aèternàm || pactòsque_hymenaèos difficilisque_obitùs || Irim || demìsit Olympo, ìmprecor, àrma_armìs: || pugnènt || ipsique nepotèsque.” Règina_è speculìs || ut primum_albèscere lùcem cuìque locì legès dedimùs, || conùbia nostra Ìtaliàm regeràt, || genus àlito_a sànguine Teucri 230 dèmens, nèc zephyròs || audìs spiràre secùndos?